단계에 따른 구분

A1[편집]

  • 듣기: 천천히 끊어서 말해 주면 자신, 가족구체적이고 직접적인 환경 따위에 대해 자주 쓰이는 쉬운 낱말, 표현들을 알아들을 수 있는가.
  • 읽기: 아주 짤막한 낱말, 말, 문장, 예를 들어 광고포스터카탈로그에 있는 말들을 알아볼 수 있다.
  • 구두대화: 상대방이 천천히 되풀이해서 말해주고 자신이 말하려는 것을 표현할 수 있도록 도와주면 짤막하게 대화할 수 있다. 짧은 주제들, 또는 당장 필요로 하는 것들에 대해 물어보거나 대답할 수 있다.
  • 구두저작[1]: 쉬운 표현법이나 문장들을 써서 자신이 사는 곳이나 아는 사람들에 대해 말할 수 있다.
  • 쓰기: 여행 이야기 따위를 엽서 등에 표현할 수 있다. 설문조사에서 인물을 묘사할 수 있고, 호텔 숙박부 따위에 이름국적주소 따위를 쓸 수 있다.

A2[편집]

  • 듣기: 나 자신, 가족, 환경, 직업 등 자신에게 가까운 것들에 대한 표현이나 단어들을 알아들을 수 있다. 광고나 짤막하고 분명한 메시지 따위를 파악할 수 있다.
  • 읽기: 짤막한 텍스트를 읽을 수 있다. 광고, 설명서, 메뉴, 시간표 같은 특별한 목적의 자료에서 필요한 정보를 얻어낼 수 있으며, 개인적인 짤막한 편지들을 읽어낼 수 있다.
  • 구두대화: 익숙한 단순 업무에서 간단하고 직접적인 정보를 교환하면서 친숙한 주제, 활동 따위에 대한 의견을 교환할 수 있다. 대화를 이어나갈 만큼 언어 구사 수준이 높진 않아도, 짤막한 의사소통은 할 수 있다.
  • 구두저작: 가족이나 그밖의 사람들, 내 환경, 학업, 또는 이제나 최근의 직업활동을 글로 지어내기 위한 일련의 표현들을 쓸 수 있다.
  • 쓰기: 짤막한 메모, 메시지, 편지를 쓸 수 있다.

B1[편집]

  • 듣기: 직업, 학교, 여가 등 친숙한 주제의 이야기를 표준어로 분명하게 말해주면, 핵심을 알아들을 수 있다. 천천히 또박또박 말해주면 관심사, 직업, 시사에 대한 라디오텔레비전 프로그램을 이해할 수 있다.
  • 읽기: 자주 쓰이는 표현들을 통해 자신의 직업에 관련된 텍스트를 이해할 수 있다. 개인적인 편지에서 사실 기술, 감정, 희망 등의 표현을 이해할 수 있다.
  • 구두대화: 해당 언어가 입말로 쓰이는 지역을 여행할 때 일어날 수 있는 대부분의 상황에 대처할 수 있다. 익숙한 주제의 대화에 준비 없이 참가할 수 있다.
  • 구두저작: 자신의 경험, 사실, 꿈, 희망, 목표 등을 간단하게 말할 수 있다. 내 견해, 계획 따위를 설명하고 그 이유도 짧게 말할 수 있다. 영화의 내용, 줄거리, 내 반응 등을 말할 수 있다.
  • 쓰기: 익숙한 이야기를 쓸 수 있다. 경험, 느낌을 표현하면서 개인적인 편지를 쓸 수 있다.

B2[편집]

  • 듣기: 상당히 익숙한 주제라면 긴 연설과 강연, 심지어 복잡한 논법도 알아들을 수 있다. 대부분의 TV 뉴스, 시사 프로그램, 표준어 영화를 알아들을 수 있다.[2]
  • 읽기: 필자들이 특정 관점을 취하는 시사 관련 기사와 보고서를 읽을 수 있다. 현대 산문 문학 작품을 이해할 수 있다.
  • 구두대화: 원어민과의 일상적인 대화가 충분히 가능하다. 내 견해를 설명, 뒷받침하면서 익숙한 맥락의 대화에 적극적으로 참여할 수 있다.
  • 구두저작: 관심있는 여러 주제에 대해 명확하고 자세하게 서술할 수 있다. 여러 선지들의 장단점들을 제시하며 시사문제에 대한 관점을 설명할 수 있다.
  • 쓰기: 관심있는 여러 주제에 대해 명확하고 자세하게 글을 쓸 수 있다. 정보를 전달하거나 특정 관점에 대한 찬반 근거를 제시하는 에세이나 보고서를 쓸 수 있다. 경험과 사건의 개인적인 의의를 강조하는 편지를 쓸 수 있다.

C1[편집]

  • 듣기: 구조와 관계들이 애매한 긴 연설을 알아들을 수 있다. 큰 어려움 없이 TV 프로그램과 영화를 알아들을 수 있다.
  • 읽기: 문체들을 제대로 분간하면서 길고 복잡한, 사실적이거나 문학적인 글을 이해할 수 있다. 내 분야와 무관한 전문 기사와 긴 전문 설명서를 이해할 수 있다.
  • 구두대화: 자주 노골적으로 표현을 찾아보지 않아도 자연스럽게 내 자신을 표현할 수 있다. 사교와 업무 용도로 유연하고 효과적으로 언어를 쓸 수 있다. 생각과 의견을 정확하고 체계적으로 말할 수 있으며 내가 하는 말과 다른 화자들이 하는 말을 능숙하게 관련지을 수 있다.
  • 구두저작: 하위 주제들을 통합하며 세부사항을 전개하고 적절한 결론으로 마무리지으면서 복잡한 주제들에 대해 명확하고 자세하게 서술할 수 있다.
  • 쓰기: 관점을 자세하게 표현하면서 명확하고 잘 구성된 글로 나 자신을 표현할 수 있다. 중요하다고 생각하는 사항들을 강조하면서 복잡한 주제들에 대한 편지, 에세이나 보고서를 쓸 수 있다. 독자에게 적절한 문체를 고를 수 있다.

C2[편집]

  • 듣기: 억양에 적응할 시간이 약간 있다면 실시간이든 방송이든 원어민이 빠르게 말할 때조차 어려움 없이 무슨 말이든 이해할 수 있다.
  • 읽기: 설명서, 전문 기사, 문학 작품 등 추상적이고 구조적으로나 언어적으로 복잡한 글들을 포함한 거의 모든 종류의 글을 편하게 읽을 수 있다.
  • 구두 대화: 아무 어려움 없이 모든 대화나 논의에 참여할 수 있으며 관용 표현과 구어체에 충분히 익숙하다. 자연스럽게 내 자신을 표현할 수 있으며 미세한 의미 차이도 정확하게 전할 수 있다. 문제가 생기면 너무나도 부드럽게 말을 재구성해서 다른 사람들이 거의 알아채지 못한다.
  • 구두 저작: 청자가 요점을 알아차리고 기억하기 쉽도록 맥락에 맞는 말투와 효과적인 논리적 구조로 명확하고 유려하게 설명 또는 주장할 수 있다.
  • 쓰기: 적절한 문체로 명확하고 유려한 글을 쓸 수 있다. 독자가 요점을 알아차리고 기억하기 쉽도록 효과적인 논리적 구조로 근거를 제시하는 복잡한 편지나 보고서, 기사를 쓸 수 있다. 전문 저작물이나 문학 작품을 요약비평할 수 있다.

CEFR 단계에 따른 구분

일상 생활 속 기준

  • A1 ( Beginner ~ Elementary )
    • 회화: 스스로를 소개할 수 있다. “어디 사십니까? XX를 알고 있습니까? XX을 가지고 있습니까?” 수준의 기초적인 질문을 알아듣고 미리 준비해 둔 대답을 할 수 있다.
    • 쓰기: 호텔 숙박부 같은 간단한 서류의 공란에 이름이나 주소를 써 넣을 수 있다.
    • 수준: 원어민 유아 수준. 대학에서 기초 어학 강좌를 6학점~9학점 정도를 이수한 수준.
    • 쓰임새: 수능 제2외국어 영역 시험 정도 수준에 해당한다. 실력에 관계없이, 스크립트를 준비해서 외워놓으면 관광 안내를 할 수 있다. 단, 대화는 불가능.
  • A2 ( Elementary ~ pre-intermediate )
    • 회화 : 사람, 직장, 주변환경 등과 관련되는 사항에 관한 기초적인 질문을 알아듣고 단답형 대답을 할 수 있다.
    • 쓰기 : 아주 기초적인 단어를 사용한 단순한 생활 문장 정도를 쓸 수 있다.
    • 수준 : 원어민 6~8세 정도. 대학에서 12학점~21학점 정도를 이수한 수준.
    • 쓰임새: 다른 언어를 섞지 않고도 최소한의 의사 전달이 가능하다. 단, 이 정도 실력만 믿고 해외 여행을 나가면 큰 어려움에 처하기 쉽다.
  • B1 ( Lower 또는 pre-intermediate ~ intermediate)
    • 회화: 말하기는 더듬더듬거리며 느리다. 원어민과 대화할 때 극히 불편하다. 아는 단어가 많은 경우라도 구동사(phrasal verbs) 등 구어체 표현들은 잘 몰라서 이해하지 못하는 문장이 많으며, 사전이나 보조자가 필요하다.
    • 읽기: 사전 없이는 처음 보는 글을 읽기 어렵다. 말뭉치식 기계 번역기 정도 수준.
    • 듣기: 잡음 없이 정확한 억양으로 녹음되어 있는 것 외에는 알아듣기 어렵고, 귀에 들리는 몇 개 단어를 조합해서 주제 정도만 겨우 이해하는 정도이다. 관심 분야의 대학 강의의 주제를 간신히 이해할 수 있는 수준이자, 문외한 분야의 강의는 거의 이해할 수 없는 수준이다.
    • 쓰기 : 기초적인 단어를 사용한 단순한 문장 정도를 쓸 수 있으며, 경우에 따라 중고급 단어를 쓰기도 한다.
    • 수준: 원어민 유치원생 ~ 초등학교 저학년 수준. 외국어고등학교 관련 언어 전공 2학년 학생 수준. 하위권 4년제 어문계열 3학년~4학년 수준.
      • 영어 기준 수준: 수능 외국어 영역 80점 이상.
    • 쓰임새: 불편하긴 하지만, 이정도 수준의 언어 능력이 있으면 대충 현지 여행을 가서 돈을 쓰면서 그럭 저럭 돌아다닐 수 있다. 아르바이트나 정규직 취직 등 돈을 버는 일에 종사하기는 힘든 언어 레벨 수준이다.
  • B2 ( intermediate ~ Upper-intermediate )
    • 회화: 원어민과 일상적인 대화가 불편하게나마 최소한은 가능한 수준이다. 다른 비원어민들이 ‘프리 토킹(unstructured conversation)이 가능하다’고 평가한다. 전문적인 이야기를 하기는 어렵고 외국어 실력의 부족으로 인해 말하고 싶어도 말문이 아예 막히는 주제가 있다. 원어 강의를 진행하려 들면 일방적인 의사전달에 그치게 되며 거의 배우는 것이 없다.
    • 읽기: 원서를 읽을 수는 있지만 외국어 실력이 너무 떨어지기 때문에 번역본이 훨씬 편하다. 기계학습식 기계 번역기 정도 수준.
    • 듣기: TV영화뉴스 등을 보고, 대학 강의를 들을 수 있다. 하지만 제대로 전부 다 이해하기는 어렵다.
    • 쓰기 : 간단한 표현 위주로 일기 정도는 쓸 수 있다.
    • 수준: 원어민 초등학생~중학생 수준. 하위권 4년제 어문계열 석사 수준. 어문계열 평범한 대졸 수준.
      • 영어 기준 수준: 수능 외국어 영역 안정적 1등급(상대평가 기준).[3] 서울 소재 유명 대학의 상경계열+일부 사회과학계열(영어 한정) 수준.
    • 쓰임새: 워킹홀리데이나 어학연수를 가도 적응 가능하다.
      • 영어 기준 쓰임새: 국내 대기업의 문과 취업을 위한 최소 수준. 이 정도는 되어야 영어가 인생에서 장애물이 되진 않는다.
  • C1 ( Advanced )
    • 회화: 대화 주제에 큰 제약이 없으며 언어 능력의 부족으로 말이 막히는 일이 드물다. 강의자가 이 수준이라면 영어 강의 등 외국어 강의를 할 수 있으며 토론도 진행할 수 있다. 다만 한국어로 공부했던 학술 용어를 말하려고 하면 막힌다.
    • 읽기: 실용서, 기술분야의 경우 엉터리로 번역된 번역본을 읽는 것보다 원서를 읽는 것을 선호한다. 단, 문학이나 철학 같은 어려운 외국어 책은 번역본 없이는 스트레스를 받는다.
    • 쓰기: 문법적으로 거의 정확한 문장을 구사하며 전문 용어를 제외하면 사전을 안 찾아봐도 단어의 압박을 느끼지 않는다. 실용문을 작성 할 수 있지만, 전문적이고 학문적인 내용이 들어가는 글은 작성하기 버겁다. 또한 문법적으로는 맞으나 실제로는 쓰지 않는 어색한 표현들 때문에 원어민 입장에서는 C1 사용자가 쓴 몇 백 자 정도의 글만 읽더라도 외국인임을 금방 알아챌 수 있다.
    • 수준: 평범한 (상위 40% 이하) 원어민 중학생 ~ 고등학생 수준이다. 학업 성적을 토대로 한 학력 수준이 상위 40% 이하의 중하위권 원어민 성인도 이 수준이다. 흔히 말하는 해당국 유학파 학생도 대부분 이 수준이다. 비원어민이 ‘원어민 수준, 외국어를 굉장히 잘 한다’라고 평가한다.
    • 쓰임새: 유학(어문계, 일부 인문사회계 제외)을 가거나 기술직 해외취업을 해도 적응 가능하다. 일상 생활에서의 통역이 가능하다. 공급이 많은 영어중국어일본어를 제외하면 한국에서도 대부분 해당 외국어로 먹고 살 수 있다.
      • 영어 기준 쓰임새: 어학병에 합격하려면 최소 이 정도는 되어야 한다. 문과 해외직무(코트라, 대기업 해외영업직 등)에 취업하려면 최소 이 수준이 요구된다.
  • C2 ( Fluent )
    • 회화: 사투리, 관용적인 표현, 문화적 관습에 의한 표현을 많이 알고 있다.
    • 읽기: 문학, 철학 등 어려운 책이라도 이해는 물론이고 토론까지 할 수 있다.
    • 쓰기: 수준있는 전문 분야의 논술문을 작성할 수 있는 수준. 원어민에게 글을 주면서 자기 나라 사람이 쓴 글이라고 속여도 믿는다. 오타나 비문, 어색한 표현 등이 한 쪽에 하나 있을까 말까 할 정도로 정교하기 때문이다. 오타는 원어민도 난다
    • 수준: 성인 원어민 중 상위 40% 이상의 고학력자 수준이다. 명문 통번역대학원을 졸업하면 이 정도 수준에 도달하는 것도 가능하다.
    • 쓰임새: 대학 어문계(예를 들어 영미권 대학교의 영어영문학과)에 유학가도 적응 가능하다. 금융, 사무직 해외취업을 하거나 전문적인 통역사와 번역가로 활동할 수 있다.

CEFR 단계에 따른 구분
Check other CEFR details.
Click here for the overall information.